Langues étrangères et culture française, l'impossible relation?
11 Sept 2015
Les langues sont porteuses de culture. En France, les débats autour de l'apprentissage ou de l'utilisation des langues étrangères laissent penser qu'apprendre une autre langue revient à affaiblir sa propre culture. Pourquoi ?
La culture "unilinguiste", d'exclusivité de la langue française, remonte aux Lumières, à l'universalité des idées véhiculées par la culture française et à sa diffusion. Le français, autrefois également langue de diplomatie, s'est longtemps suffi à lui-même, comme l'anglais aujourd'hui. On vit aujourd'hui des lendemains qui déchantent. Ce déclassement douloureux devrait nous amener à reconsidérer le rapport aux autres langues, étrangères ou régionales, dans le sens du pluralisme et du partage.
La langue est un élément fondamental d'une culture, mais il ne s'agit que de l'un de ces éléments. On appréhende et on découvre le monde par sa langue: chaque langue porte en elle une vision du monde qu'elle nous imprime. Mais la culture va au-delà, elle n'est pas réduite à sa langue, et souvent elle lui survit.
Mais peut-on apprendre une langue sans s'imprégner de la culture associée ?
Il y a deux approches de l'apprentissage des langues, la communicationnelle et la culturelle, que l'on a tort d'opposer. Le problème français est d'osciller d'un pôle à l'autre sans jamais chercher à concilier les deux. Par exemple, en espagnol, on a privilégié une approche très culturelle. Si bien que les élèves étaient capables d'exprimer des notions littéraires abstraites, mais avaient peu de vocabulaire pratique. À l'inverse, l'enseignement de l'anglais a plus souvent privilégié l'approche communicationnelle.
Aujourd'hui, le Cadre européen (CECRL) tente de combiner les deux en évaluant des compétences, mais il oublie la profondeur historique de la "civilisation".
Extrait de l'article : http://www.lexpress.fr/actualite/societe/langues-etrangeres-et-culture-francaise-l-impossible-relation_1314753.html